![]() | |||
Network Aztlan Latino Chicano Comunidades Transnacionales | |||
La Raza Cosmica
by Jose Vasconcelos
Commentary by J. Manuel Urrutia
Translation of selected portions of La Raza Cosmica, a book by Jose Vasconcelos.
Once upon a time, Razano (razano@aol.com) asked in the USEnet group soc.culture.mexican.american if an English translation of La Raza Coacutesmica is available. I am aware of none. Because it seems that its author, the Mexican philosopher and educator Jose Vasconcelos (1881-1959), has influenced a lot of the Chicano movement (if you don't believe me, go see the MEChA page at http://www.hiline.net/~juancv/library.htm, where the slogan Vasconcelos created for the UNAM is prominently featured), I translated parts of the prologue written for the second edition (1948) and first chapter, where the thesis of the book is laid out.
The copy I have is from its fourth edition (1976) and published by Espasa-Calpe Mexicana, S.A., as volume 802 of its Colleccion Astral (no ISBN number). The translation is faithful to Vasconcelos writing style and I have not attempted to modernize the language.
It seems to me that the first edition stirred great furor since Vasconcelos felt obliged to write a prologue for the second edition, published less than two months after the first. In it, the central tenet of the book is concisely detailed:
The first paragraph reads:
"Es tesis central del presente --"It is the central thesis of
libro que las distintas razas --"this book that the different
del mundo tienden a mezclarse --races of the world tend to mix
cada vez m‡s, hasta formar un --ever more, until forming a new
nuevo tipo humano, compuesto --human type, composed of the
con la seleccion de cada uno de --selection of each of the
los pueblos existentes. Se --existent peoples. Such
publico por primera vez tal --prediction was first published
presagio en la epoca en que --at the time that it prevailed,
prevalec'a, en el mundo --in the scientific world, the
cient'fico, la doctrina --darwinian doctrine of natural
darwinista de la seleccion --selection that preserves the
natural que salva a los aptos, --ble and condemns the weak;
condena a los debiles; doctrina --doctrine that, when taken to
que llevada al terreno social --the social arena by Gobineau,
por Gobineau, dio origen a la --gave origin to the Pure Arian
teor'a del ario puro, defendida --theory, defended by the
por los ingleses, llevada a --English, taken to an aberrant
imposicion aberrante por el --imposition by Nazism."
nazismo."
Then Vasconcelos writes about the increasing legitimacy of mestizaje since WWII had proven the Pure Arian theory as abhorrent. Furthermore, he argues, the increasing ease of travel allows such mixing to increase. Then goes on to say:
"Las circumstancias actuales --"The present circumstances
favorecen, en consequencia, el --favor, in consequence, the
desarrollo de las relaciones --development of interracial
sexuales interraciales, lo que --sexual relations, which
presta apoyo inesperado a la --provides an unexpected support
tesis que, a falta de nombre --to the thesis that, for lack
mejor, titule: de la Raza --of a better name, I entitled:
Cosmica futura." --of the future Cosmic Race."
He then delves into whether mixed races are better than "pure" ones. Ends the prologue with the following paragraph:
"En todo caso, la conclusion --"In any case, the most
m‡s optimista que se puede --optimistic conclusion that one
derivar de los hechos --may derive from the observed
observados es que aun los --facts is that even the most
mestizajes m‡s contradictorios --contradictory mix among the
pueden resolverse beneficamente --races can be resolved most
siempre que el factor --benefically as long as the
espiritual contribuya a --spiritual factor contributes
levantarlos. En efecto, la --to enhance them. In fact, the
decadencia de los pueblos --decadence of the Asian peoples
asi‡ticos es atributible a su --is attributable to their
aislamiento, pero tambien, y --isolation, but also mainly and
sin duda, en primer termino, al --without a doubt to the fact
hecho de que no han sido --that they have not been
cristianizados. Una religion --Christianized. A religion like
como la cristiana hizo avanzar --Christianity advanced the
a los indios americanos, en --American indians, in a few
pocas centurias, desde el --centuries, from cannibalism to
canibalismo hasta la relativa --a relative civilization."
civilizacion."
Needless to say, this way of thinking is demonstrably crap. But in 1948, it was held in great steem. Obviously, en tierra de ciegos, el tuerto es rey (in the land of the blind, the one-eyed man is king).
Interestingly, his thinking about the role of the races is traceable to what was much in vogue in those days: speculation on lost, ancient civilizations. Since dating methods based on the radioctive decay of elements were not yet developed, many respected scientists (geologists, archeologists, paleontologists, etc.) were not able to put their findings at the appropriate point in Earth's timeline. This is clearly in evidence in the first chapter of the book, titled "Mestizaje." Again, I'll translate selected passages.
The chapter begins:
"Opinan geologos autorizados que --"Authoritative geologists
el continente americano contiene --opine that the American
algunas de las m‡s antiguas zonas --continent has some of the
del mundo. La masa de los Andes --oldest parts of the world.
es, sin duda, tan vieja como la --The Andean mass is, without
que m‡s del planeta. Y si la --doubt, as old as any other
tierra es antigua, tambien las --in the planet. And if the
trazas de vida y de cultura --land is ancient, then the
humana se remontan a donde no --traces of human life and
alcanzan los c‡lculos. Las ruinas --culture go back to where
arquitectonicas de mayas, --calculations cannot reach.
quechuas y toltecas legendarios --The architectural ruins of
son testimonio de vida civilizada --the legendary Maya, Quechua,
anterior a las m‡s viejas --and Toltec are proof of
fundaciones del Oriente y de --civilized life that precedes
Europa. A medida que las --the oldest foundation of the
investigaciones progresan, se --Orient and Europe. As the
afirma la hipotesis de la --investigations progress, the
Atl‡ntida, como cuna de una --hypothesis of Atlantis is
civilizacion que hace millares de --affirmed, as the craddle of
a–os florecio en el continente --a civilization that
desaparecido y en parte de lo que --thousands of years ago
es hoy America. El pensamiento de --flourished in the vanished
la Atl‡ntida evoca el recuerdo de --continent and in part of
sus antecedentes misteriosos. El --what is now America. To
continente hiperboreo --think of Atlantis evoques
desaparecido, sin dejar otras --the memory of its mysterious
huellas que los rastros de vida y --entecedents. The disappeared
cultura que a veces se descubren --hyperboreous continent, that
bajo las nieves de Groenlandia; --left few clues other than
los lemurianos o raza negra del --the traces of life and
Sur; la civilizacion atl‡ntida de --culture that sometimes are
los hombres rojos; en seguida la --found under the snows of
aparicion de los amarillos, y por --Greenland; the lemurian or
œltimo, la civilizacion de los --black race of the South; the
blancos. Explica mejor el proceso --Atlantis civilization of the
de los pueblos esta profunda --red men; next the appearance
hipotesis legendaria que las --of the yellow, and at last,
elucubraciones de geologos como --the civilization of the
Ameghino, que ponen el origen del --whites. This profound
hombre en la Patagonia, una --legendary hypothesis is a
tierra que desde luego se sabe es --better explanation for the
de formacion geologica reciente. --development of the races
En cambio, la version de los --than the beliefs of
Imperios etnicos de la --geologists like Ameghino,
prehistoria se afirma --who place the origin of Man
extraordinariamente con la teor'a --in Patagonia, a land that is
de Wegener de la translacion de --well known to be of recent
los continentes. Segœn esta --geologic formation. On the
tesis, todas las tierras estaban --other hand, this idea of the
unidas, formando un solo --Ethnic Empires of prehistory
continente, que se ha ido --is in extraordinary
disgregando. Es entonces f‡cil --agreement with Wegener
suponer que en determinada region --theory of the translation of
de una masa continua se --continents. According to
desarrollaba una raza que despues --this thesis, all the lands
de progresar y decaer era --were once together, forming
sustitu'da por otra, en vez de --a single continent, whose
recurrir a la hipotesis de las --parts have since then been
emigraciones de un continente a --dispersing. It is therefore
otro por medio de puentes --easy to suppose that, in
desaparecidos." --certain region of such a
contigous mass, a r
developed that after growth
and decay was substituted by
another, instead of relaying
on the hypothesis of
migrations from one
continent to another across
now vanished land bridges."
(Proposes, in the following paragraphs, that the southern civilization, the "Lemurida" or quasi-African, dissappeared before the "Atlantida" which in turn, after its decay, was taken to Egypt so that Hermes and his disciples could learn from the ancients, etc.)...
"Si, pues, somos antiguos --"If we are, then,
geologicamente y tambien en lo --geologically old as well in
que respecta a la tradicion, --cultural tradition, how can
?como podremos seguir aceptando --we continue to accept that
esa ficcion inventada por --fiction invented by our
nuestros padres europeos, de la --European fathers, of the
novedad de un continente que --newness of a continent that
exist'a desde antes de que --existed even before the
apareciese la tierra de donde --appearance of the land from
proced'an descubridores y --where discoverers and
reconquistadores?" -- reconquerers originate?"
(Discusses the need, in the next paragraphs, to use a "salto del esp'ritu" to understand what has happened to world history)...
"Ensayemos, pues, --"Let us try, then,
explicaciones, no con fantas'a --explanations that do not rely
de novelista, pero s' con una --on a novelist's fantasy, but
intuicion que se apoya en los --are based on an intuition that
datos de la historia y la --is supported by data from
ciencia. --history and science.
La raza que hemos convenido en --The race that we have agreed
llamar atl‡ntida prospero y --to call Atlantidae prospered
decayo en America. Despues de --and decayed in America. After
un extraordinario --an extraordinary flowering,
florecimiento, tras de cumplir --once its cicle was complete,
su ciclo, terminada su mision --finished its particular
particular, entro en silencio y --mission, became silent and
fue decayendo hasta quedar --decayed until it diminished in
reducida en los menguados --the impoverished Aztec and
Imperios azteca e inca, --Inca empires, which are
indignos totalmente de la --totally poor heirs to the
antigua y superior cultura. Al --ancient and superior culture.
decaer los atlantes, la --Once the Atlantidae decayed,
civilizacion intensa se --the intense civilization moved
translado a otros sitios y --to other places and changed
cambio de estirpes; deslumbro --lineages; brightened in Egypt;
en Egipto; se ensancho en la --expanded in India and, in
India y en Grecia injertando en --Greece, inserted into new
razas nuevas..." --races."
Vasconcelos thus sets the stage to what he considers the true mission of Latin America: to provide a place where the new race, the mixture of all races, will flourish. He bases this in the undisputed fact that Latin America had, by then, received members from every ethnic group and subsequent multiracial offspring had been prduced. Unfortunately, he considered that the new ethnic type had to be guided by principles originating from Spain, which he clearly considered the "civilizing" influence. This is evidenced by passages such as:
"La obra portentosa iniciada por --"The portentous work
los ferreos conquistadores y --initiated by the steely
consumada por sabios y abnegados --conquerors and consumated by
misioneros fue quedando --wise and virtuous
anulada...(the influence of missionaries was slowly
foreign kings [the Hapsburg?] in anulled..."
the exploitation of the Colonies
is then bemoaned)
And:
"Nosotros no seremos grandes --"We will not be great as long
mientras el espa–ol de la --as the Spaniard of America does
America no se sienta tan --not feel as Spanish as the sons
espa–ol como los hijos de --of Spain."
Espa–a."
There are many other nuggets in this chapter that demonstrate the racism prevalent among the Mexican elite of the time (and some of it may still be there). But this note is getting to be too long to delve into them. Maybe another time.
Now for my editorial comment: while it is true that individuals of mixed race are common in the US (even in the face of the "one drop of black blood makes you black" type of thinking) and in Mexico, this is not the case in the overall world. This fact, taken to extremes, has been used by numerous science-fiction writers to depict the future of the human species. However, the underpinnings of La Raza Cosmica are faulty since the the history of humanity and the world is nowhere near what Vasconcelos believed. Even if I was to overlook the kookiness of thinking that human beings developed simultaneously all over a single land mass, I cannot stomach the thought that Spanish culture and all that it represents (its particular brand of Christianity, for example) should be the beacon of our mestizo existance.
I could go on and on about the lack of validity of the various "scientific" claims that Vasconcelos used to buttress his thoughts but I won't go into that unless there is a demand for it.
------------------------------------------------------------------------
J. Manuel Urrutia
Dept. of Physics and Astronomy,
UCLA
Box 951547
Los Angeles CA 90095-1547
310-825-7898 (voice)
310-825-4057 (fax)